Эспрессо
И Н Ф О Р М А Ц И О Н Н О - А Н А Л И Т И Ч Е С К О Е   И З Д А Н И Е
Итальянский
Home Газета Архив Редакция Реклама Где мы есть
 
Номер 6(105)
"Главное - отношения между странами и культурами"
Интервью с Альберто ди Мауро, новым директором итальянского Института культуры в Москве


    - Господин Ди Мауро, кто такой на самом деле новый директор итальянского Института культуры? Каким может культурным багажом и каким профессиональным опытом он обладает?
    - Нового директора зовут Альберто ди Мауро, и он занимается этой деятельностью аж с 1983 года. В общей сложности, двадцать лет руководит он различными итальянскими Институтами культуры на разных континентах, в Тель-Авиве, Эдинбурге, Берлине, Дакаре, Джакарте, Токио. Это потому, что по решению итальянского МИДа директора Институтов культуры, равно как и дипломаты, периодически (каждые три-четыре года) командируются на новое место. И время от времени они возвращаются в Италию. Я родился в Мессине, но после окончания классического лицея переселился с семьей в Рим, где получил высшее образование на филолгическом факультете Университета Ла Сапьенца, свидетельство о специализации по библиотековедению от Специальной школы для библиотекарей и архивных работников при том же университете и диплом по зарубежным языкам и литературе со специализацией в скандинавских языках, в частности, - норвежском.
    - Сколько же языков Вы знаете?
    - Ну, норвежский, разумеется, хотя сейчас я его немножко подзабыл; немецкий, французский, английский. Русский учу, но нужно работать много, потому что это язык довольно сложный, особенно если начинаешь учить его, одновременно работая. Вот японский требует еще больше времени, а в Японии я был чуть меньше трех лет, и этого времени мне оказалось недостаточно, чтобы овладеть языком.
    - Каковы, по-Вашему, особенности московской атмосферы? Какие есть отличия по сравнению с другими Институтами культуры, где Вы работали?
    - Я здесь семь месяцев. За это время я имел возможность констатировать, что есть существенные различия между Москвой и, например, Токио, откуда я сюда приехал. Ну, во-первых, четко видно, что Москва, по сравнению с Токио, это всё-таки Европа, что мы в Европе, а Токио, конечно, большой мегаполис, но - восточный. И с исторической точки зрения есть элементы, сближающие Москву с Италией: памятники, архитектура и так далее. Разумеется, есть гораздо больше схожих черт между Россией и Италией, чем между Японией и Италией, - в частности, в том, что касается национального характера: в Японии всё такое чрезвычайно организованное, очень точное. В России же всё немножко… ну, в общем, степень организованности другая.
    - Да, и вправду немного другая.
    - Но между Россией и Японией обнаружился один общий момент, который для меня стал неожиданным: это то, что и в той, и в другой стране Италия - самая любимая и известная из европейских стран. Ходя по моллам, по универмагам и по торговым центрам, обычно видишь огромное количество итальянских слов. И это свидетельствует о том, насколько знают и любят Италию, по крайней мере, в определенных аспектах.
    - A чем, по-Вашему, вызвана эта симпатия?
    - Думаю, за определенными знаменитыми торговыми марками и определенными словами, связанными опять же с той или другой маркой, проглядывает стиль жизни, который получает очень высокую оценку и привлекает. Когда русские или японцы возвращаются из Италии, обычно они довольны. Посещая нашу страну, они, действительно, находят там что-то особое, несмотря на все разговоры о стереотипах или литературных представлениях об Италии. Они и в самом деле существуют, но, в сущности, повсюду (и у нас, в Италии, относительно России). С одной стороны, есть весь бэкграунд итальянской традиции, искусства, великой истории - всё это мы, итальянцы, имеем (не будем забывать, что в Италии хранится 60% мирового художественного достояния). С другой стороны, есть средиземноморский климат, пейзажи очень разнообразные, чарующие. И еще: территория, искусство и история создают стиль жизни, потому что итальянец, пусть бессознательно, по сути дела, наследует всё это и этим живет. Только один пример: мы привыкли есть вкусно, для нас это нормально. Иностранцев, возможно, привлекает и национальный характер, довольно открытый и жизнерадостный.
    - Если говорить о работе и организационных моментах, с какими трудностями сталкивается итальянский Институт культуры?
    - Другие итальянские Институты культуры в мире более развиты. Например, токийский Институт очень большой, там громадный персонал и 4000 студентов, занимающихся итальянским на курсах, разннобразные предлагаемые услуги, большая библиотека. К тому же он дольше существует. И, однако, этому московскому Институту, хотя он и меньше по масштабам, помогает большой интерес, который существует в России к Италии. Я замечаю постоянную и прекрасную готовность к сотрудничеству со стороны различных организаций, с которыми мы контактируем, и это уже некое преимущество.
    - Каким, по Вашим планам, должно быть будущее Института?
    - Деятельность Института, по разным причинам, в последние годы немного затормозилась. Так что теперь речь идет о том, чтобы расширять культурную сеть и контакты, продвигать итальянскую культуру, привлекая к этому как можно больше местные организации, используя их опыт для совместной разработки проектов и организации мероприятий, пользуясь и подходящей инфраструктурой, которую они могут предоставить в случае, например, проведения выставок, театральных/музыкальных представлений и киносмотров. Например, неделю альтернативного кино НИЧЕ мы организуем в сотрудничестве с Музеем кино. В центре музыки и оперного пения Галины Вишневской мы открыли курсы итальянского; проходящую ныне выставку "Roma Punto Uno" (Рим Пункт Один) принимает у себя Музей современного искусства; совместно с Музеем имени Пушкина мы планируем в будущем году провести выставку, посвященную футуризму. Вместе с Агентством по культуре и кинематографии и Музеем кино мы будем представлять с 24 ноября, в течение четырех дней, киносмотр, состоящий из фильмов последней венецианской Бьеннале. Это только несколько примеров.
    - Похоже, Институт уделяет большое внимание разветвленному распространению информации о своей деятельности.
    - Да, конечно, информирование - самое главное. Можно делать тысячу разных вещей, организовывать большие события, но если никто или почти никто о них не знает, это лишено смысла. Так что мы стараемся, чтобы развитие нашей сети контактов шло в ногу с непосредственной деятельностью нашего Института. И потому знакомим россиян не только с такими классическими областями культуры, как литература, музыка, театр и т.д., но и с менее известными и менее традиционными. Например, на будущий год мы планируем проведение симпозиума по промышленным округам в Италии. А что касается музыки, дадим больше места этнической и джазовой музыке. Хотим приобщить публику и к таким отраслям, как вопросы питания: 28 ноября состоится пресс-конференция и представление семинара по науке питания. Он будет проводиться в сотрудничестве с известными итальянскими брендами, такими, как "il Borro" ("Стремнина") из Феррагамо и самая занменитая школа питания в Италии "АЛЬМА". Мы постараемся предложить кое-что и в плане моды, потому что мода, конечно, это коммерция, но это и искусство, стиль, и, значит, и она имеет отношение к культуре. То же самое нужно сказать о гастрономии и о дизайне, которые соединяют в себе коммерческую и культурную составляющие.
    - Когда-то все знали, что отношения между Посольством и Институтом культуры не очень здоровые. Долгое время каждое из этих учреждений жило своей жизнью. Было много трений, много недоразумений… Каковы нынешняя тенденция?
    - Пусть прошлое останется в прошлом. Сейчас отношения между этими двумя учреждениями очень тесные, и об этом свидетельствует уже то, что я являюсь и директором Института, и советником по культуре посольства Италии. Институт и посольство работают рука об руку, посол всегда в курсе наших планов, и активно в них участвует, сотрудничая с нами и помогая нам. Собственно, только так, по-моему, и можно работать хорошо, то есть развивать дружеские и плодотворные отношения с посольством, да и со всеми другими итальянскими институциями, присутствующими на российской земле, такими, как ИЧЕ (Институт внешней торговли), ЭНИТ (Национальное туристическое агентство), Торговая палата.
    - Внесли ли вы что-то новое в структуру курсов итальянского языка, организованных Институтом?
    - Да, у нас есть проекты по повышению квалификации преподавателей, - в том числе, на уровне глоттодидактики. Мы пытаемся также придать структуре курсов бо?льшую логичность. Еще мы хотим сделать немного более адресным преподавание на наших курсах: например, уже упоминавшиеся курсы итальянского при Центре Галины Вишневской продуманы и разработаны специально для студентов, изучающих оперное пение. Потом, мы хотели бы организовать курсы коммерческого итальянсокого совместно с ИЧЕ, а совместно с "Энит" - курсы, связанные с туристической отраслью. Другая очень важная работа, которую мы стремимся осуществить - собирание вокруг Института разнообразных немосковских российских центров. Есть очень много городов, где преподается итальянский, где ведется работа, связанная с Италией, и у которых до сих пор не было контактов с Институтом. Сейчас мы стараемся все эти центры поместить на нашу карту, хотя не знаю, когда закончим, потому что их и в самом деле очень много, и потихоньку мы уже начали устанавливать отношения с некоторыми из них. Например, в Казанском университете месяц назад мы открыли российско-итальянский центр при участии Флорентийского университета, в Твери и в Самаре организуем вместе другие вещи… Это нелегко, так как, вероятно, надо, чтобы какой-то человек занимался исключительно этим, но дело того действительно стоит.
    - К чему Вы в первую очередь стремитесь как руководлитель Института?
    - Стремлюсь к тому, чтобы этот Институт перешел от продвижения событий к продвижению событий-проектов, то есть не только каких-то изолированных событий, но и самых настоящих проектов, над которыми бы работали совместно российские и итальянские организации, при поддержке посольства, ИЧЕ, Энит, частных компаний и т.д.; проектов, которые могли бы развиваться во времени и содержали бы межтематические элементы. Я имею в виду культурные маршруты, которые бы эволюционировали впоследствии и независимо от Института. В общем, хотелось бы сделать Институт настоящим инициатором связей, отношений, взаимообменов между странами и культурами.

Наверх <<  ПРЕДЫДУЩАЯ СТАТЬЯ      СЛЕДУЮЩАЯ СТАТЬЯ  >> Наверх
ДРУГИЕ СТАТЬИ В РУБРИКЕ "КУЛЬТУРА"
Борат на оба ваши дома
Rambler's Top100    Rambler's Top100