Эспрессо
И Н Ф О Р М А Ц И О Н Н О - А Н А Л И Т И Ч Е С К О Е   И З Д А Н И Е
Итальянский
Home Газета Архив Редакция Реклама Ссылки
 
Номер 17(62)
“Русские цветы зла” по-итальянски

    В начале ноября в Москве в Международном торговом центре состоялась встреча с современными русскими писателями Владимиром Сорокиным и Виктором Ерофеевым.
    Эта акция была организована союзом итальянских предпринимателей UNIMPRESA и приурочена к выходу в свет итальянского перевода литературного сборника “Русские цветы зла”.
    Сорокин и Ерофеев – лишь двое из многочисленных авторов вышедшей антологии, но, пожалуй, наиболее авторитетные. Их называют классиками современной русской литературы. При этом творчество обоих вызывает много споров, а последние скандалы, связанные с одиозной организацией “Идущие вместе”, и вовсе сделали Сорокина и Ерофеева знаменитыми людьми.
    На вечере были зачитаны произведения приглашенных авторов. Два коротких рассказа: “Заседание завкома” Владимира Сорокина и “Сила лобного мета” Виктора Ерофеева прозвучали в итальянском переводе. Возможно, авторам не впервые приходилось слышать свою прозу на чужом языке. Так, например, по произведению Виктора Ерофеева в Италии снимался фильм, а Владимир Сорокин стал героем короткометражного фильма, снятого двумя итальянцами в Москве. Об отношениях двух русских литераторов к Италии и зашел разговор на встрече.
    Владимир Сорокин признался, что никогда не был в Италии, но в ближайшее время, видимо, посетит эту, по его выражению “далекую и прекрасную страну”, поскольку приглашен на Умбрский фестиваль книг. Таким образом, осуществится физическое знакомство с землей, которая давно уже вошла в его мир через культуру. Сорокин рассказал, что “Декамерон” Боккаччо был его настольной книгой в юности, а вот с литературой Данте, например, отношения у русского писателя не сложились. В то же время итальянская музыка постоянно звучит в музыкальной семье Сорокина. Таким образом, в жизни Владимира Сорокина существует достаточно прочная связь с Италией, а в ближайшее время она перейдет на другой уровень. Писатель сравнил предстоящую поездку с потерей невинности, говоря о том, что его представления о какой-либо стране всегда переворачивались под действием впечатлений при реальном знакомстве.
    Виктор Ерофеев в свою очередь назвал итальянцев непохожими на другие народы, в качестве примера отметив, что “Русские цветы зла” издавались по всему миру, но вечер в честь авторов устроили только итальянские предприниматели. Ерофеев много раз бывал и Италии, объездил большинство итальянских островов, и даже имел шанс стать итальянцем по паспорту: во время съемок фильма по одному из его романов писателю приходилось часто пересекать итальянскую границу, и, чтобы упростить эту процедуру, он получил вид на жительство в Италии. Но Виктор Ерофеев отметил, что если и станет когда-нибудь итальянцем, то не по причине низких налогов или хорошей жизни, а только из-за огромного неба и того безупречного вкуса, которым, по его мнению, обладает Италия.

Наверх <<  ПРЕДЫДУЩАЯ СТАТЬЯ      СЛЕДУЮЩАЯ СТАТЬЯ  >> Наверх
ДРУГИЕ СТАТЬИ В РУБРИКЕ "КУЛЬТУРА"
Флорентийское Общество во Флоренции и в Москве
Rambler's Top100    Rambler's Top100